Küzdelem a szavak értelméért
„A nyelv is tűz, a gonoszság egész világa. (…) Lángba borítja egész életünket, miközben maga is lángba borul a gyehenna tüzétől.” (Jakab 3,6)
Arisztotelész szerint az ember politikai állat – a beszéd különbözteti meg az állatvilágtól. Más állatok is képesek fájdalmukat vagy örömüket hangokkal jelezni, de egyedül az értelmes beszéd képes „a hasznos és a káros, tehát egyúttal az igazságos és az igazságtalan kifejezésére”, és ebből „jön létre a család és az állam”. A Szentírás erősíti ezt a képet. A teremtéstörténetben Isten látta, hogy Ádám az állatok között „nem talált segítőtársat, aki hasonló lett volna hozzá”, és az első ember csak azután szólal meg, hogy Éva megérkezik. Istentől kapott első feladatunk is a beszédhez kapcsolódik: Ádám nevezi el az állatokat, amelyet az Úr kíváncsian néz végig. Ezután látjuk a nyelv hatalmát a gonosznál: a kígyó hazug szavakkal provokálja engedetlenségre az embert.
A beszéd tehát az ember legfontosabb cselekvése. A helyes gondolkodás helyes beszédet, az pedig helyes cselekedeteket szül. Ez azonban fordítva is igaz: az általunk választott szavakkal befolyásoljuk gondolatainkat, és hatással vagyunk mások gondolkodására, ezáltal cselekvésére is. A szavak nem pusztán nyers jelentésüket hordozzák: hovatartozást, világnézetet, baráti-ellenséges viszonyt, erkölcsi ítéletet közvetítenek. Nézzünk meg például a szavak következő csoportját:
- Család, nemzet, hűség, tisztelet, szuverenitás, béke, engedelmesség, hagyományos.
- Egyenlőség, empátia, szeretet, elfogadás, önreflexió, tolerancia, tudományos.
Ha egy beszélgetőtársad csak az első csoportba tartozó szavakat használja, meg tudnád tippelni, kire szavaz jövőre? És ha csak a második csoportba tartozókat, akkor sejtenéd, mit gondol bizonyos társadalmi kérdésekről? Valószínűleg azt is tudnád, melyik csoporthoz állsz közelebb – annak ellenére, hogy a legtöbb kifejezéssel egyetértesz mindkét listán. Miért? Jacques Ellul, 20. századi francia szociológusa a The Humiliation of the Word (A szó megalázása) című művében azt mondja, hogy ezek a szavak mára kiüresedtek, „bolyongó és kisemmizett szolgává váltak. (…) A szó üressé válik a fecsegők miatt, és eszközzé válik a technikák miatt. (…) A szónak már nem kell jelentést hordoznia; elválasztották attól, amit jelöl.” Ellul itt technikák alatt nem a gépeket érti, hanem a marketing, a tömegkommunikáció, a propaganda, és az ideológiák eszközeit. Kiüresítik az szót, mert anonimizálják azt (falvédőszöveggé silányítva a beszédet), és a tömegembernek szólnak. A végtelenségig egyszerűsítik, és kizárják, hogy átgondoljuk vagy megvizsgáljuk a szó mögötti valóságot. Nézd meg a következő kifejezéseket:
„Love is love.”
„A család az család.”
„Isten gyűlöli a bűnt, de szereti a bűnöst.”
Üres mondatok, tautológiák, jelentés nélküli szlogenek, amelyek mégis komoly átvitt jelentéssel bírnak. Lehetetlen velük vitatkozni, hiszen olyan ősi szavakat hívnak meg, mint a „szeretet” és „család”, „Isten” és „bűn”, de megölik azokat, lenyúzzák a szó formáját az eredeti tartalmáról, és úgy mutogatják, mintha még mindig lenne valóság mögötte. Különösen érdekes ezek közül az utolsó, amelyet néhányan úgy idéznek, mintha a Szentírás legfontosabb verse lenne az Isten és ember kapcsolatára. Meglepődnek, amikor megtudják, hogy ilyen mondat megközelítőleg sem szerepel benne.
Mindez szőrszálhasogatásnak tűnhet, csakúgy, mint Márkus Tamás néhány nappal ezelőtti cikke a „csendről” és a „közösségről”. Azt írja: „lelkipásztorok, gyülekezeti tagok, keresztyén »értelmiségiek«, egyházi emberek interjúkban, önálló írásokban e két szót váltakozó sorrendben, ütemesen ismételgetik”, és ez a „csendre való hivatkozás (…) elfojtja a kérdéseket, a protestantizmus eredeti reflexivitását, kérlelhetetlen igazságkeresését, apologetikus hozzáállását és vitakultúráját”.
Néhányak szerint ez a vita „szőrszálhasogatás”: tényleg arról beszélgetünk, hogy milyen szavakat használunk? Érdekes ellenvetés. A kereszténység a testté lett Ige vallása, legfontosabb protestáns szellemi örökségünk pedig az Ige újrafelfedezése, amely ma legalább annyira aktuális, mint 500 évvel ezelőtt. A szavainkról, beszédünkről szóló vita nem szőrszálhasogatás, nem „értelmetlen vitatkozás”, hanem hitünk egyik legfontosabb cselekvése.
A reakciók másik fele a cikket elolvasva a „csend” és a „közösség”, az „önreflexió” és „kontempláció” mellett kezdtek el érvelni. Egy kommentelő a következőt írta: „A »csend« nem az aktivitás ellentéte, hanem annak forrása: az elcsendesedés az a pont, ahol az ember Isten előtt megújul, hogy aztán cselekedni tudjon. A »közösség« pedig nem menedék, hanem kiküldő tér – ahol egymást erősítve indulunk a világba.”
Bárcsak ilyen egyszerűen működne a nyelv. Hogy kimondom: „Nem, a csend nem ezt jelenti, hanem azt!” vagy „Nem, az elfogadás nem ezt jelenti, hanem azt!” A valóság ezzel szemben az, hogy egy-egy ilyen érzelmileg töltött, kódolt kifejezés már régen elveszítette az eredeti tartalmát. Hiába hivatkozunk rájuk szívesen keresztényként, a hallgatóságban egészen mást hív elő.
Észrevetted például, hogy „szeretet” szó alatt egészen mást ért az utca embere, mint a Szentírás? És hogy az „Isten szeret” és „Isten a szeretet” szavak mögött gyakran semmiféle tartalom nincs az érzésen, vibe-on túl? Hogy a „nem vagy valami empatikus” gyakori válasz, miután valaki igazságot szól? Hogy a „nemzeti szuverenitást” egyesek kiemelt értéknek tartják, de Isten „szuverenitása” botrány még hívő emberek között is? Hogy az „önreflexió” és „meditáció” valid és trendi módjai a spiritualitás megélésének, míg az „ima” csak akkor, ha valamilyen jelzővel látjuk el (pl. kontemplatív)? Hogy a „böjt” szinte teljesen elveszítette eredeti jelentését, és az emberek többsége lifestyle / diétás szokásként tekint rá, amelynek „egészségügyi haszna” van?
Legfontosabb keresztény szavaink és szimbólumaink egy része már nem a miénk. És ez nem véletlenül alakult így.
— Aki megtölti a szót tartalommal, uralja azt
„A háború: béke. A szabadság: szolgaság. A tudatlanság: erő” – George Orwell 1984 című regényében a totális állam a hatalmát a nyelv átalakításán keresztül építi és tartja fenn. Ha képes vagy a „béke” szót a háború, a „szabadság” szót a szolgaság, az „erő” szót a tudatlanság tartalmával megtölteni, akkor uralhatod az embert. Erre különösen alkalmasak az egyszerű, absztrakt értékek és elvek – mint a „közösség”, az „elfogadás”, a „szabadság” vagy a „szeretet”.
Keresztényként gyakran vakok vagyunk arra a valóságra, hogy ezek a „hagyományos értékek” (egy újabb absztrakció) gyakran semmiféle speciálisan keresztény tartalommal nem bírnak. A plakáton olvasott „szabadság” nem az, amit Krisztus kínál. A politikai mozgalom által kínált „testvériség” tartalma nem az, amire az Egyház hív. Jézus pedig nem úgy „szeret” minket, ahogyan a Coca-Cola marketingüzenetei hirdetik. Jézus „szeretete” a radikális tolerancia világában inkább kapná a „gyűlölet” címkéjét.
Vannak olyan kifejezések is, amelyeket a kereszténység az előző évtizedekben importált: empátia, elfogadás, önreflexió, önismeret, hagyományos, tolerancia. Meglepődnénk, hogy ezen szavak mennyire újak (vagy keltek új életre nemrég). A Google Ngram keresője megmutatja, hogy a politika, ember, teológia leírására használt „keresztény” kifejezéseink többsége az előző évtizedekben kapott szárnyra. Az „empátia” szó például 1945 környékén keletkezett, és 2000 körül vált igazán népszerűvé. Az önreflexió sem létezett 1990 előtt, ahogy az együttérzés is nagy visszatérésen van túl az előző 30 évben. Ez persze önmagában nem gond. A nyelv alakul, változik, új ismeretekre teszünk szert, más világban élünk, ehhez igazítjuk nyelvünket is. Miért ne vehetnénk át ilyen kifejezéseket?

Nem túl régi kifejezések, mint látjuk. A Google Ngram a könyvek szövegében lévő százalékos előfordulást nézi. Tehát ha általánosságban egy-egy könyv többet beszél az „empathy” kifejezésről, akkor növekszik az arány. Egészen az 1500-as évektől elérhetők az adatsorok.
Átvehetjük. Ahogy Pál apostol figyelmeztet: „A Lelket ne oltsátok ki, a prófétálást ne vessétek meg, de mindent vizsgáljatok meg: a jót tartsátok meg, a gonosz minden fajtájától tartózkodjatok!” Azaz fogadjuk el az új kijelentést, hitünk ne legyen statikus, hanem maradjon élő: integrálja az új ismereteket, tudást, de mindent megvizsgál. „A betű megöl, a Lélek pedig megelevenít.” A vizsgálattal azonban sok szónál adósak vagyunk. Tamás cikke felkiáltójel arra, hogy kritikátlanul vettünk át fogalmakat, koncepciókat, és gyakorlatokat, amelyek kiszorítják hitünk eredeti tartalmát.
Az átvett szavak mögött mindig van egy vélt valóság, amelyet ki akarnak fejezni. Ennek a valóságnak van politikai, antropológiai, és teológiai tartalma. Amikor átvesszük Freud „tudattalanját” vagy Carl Rogers „teljes elfogadását” akkor egy összetett szellemi hagyományból merítünk, amely mást állít az emberről, mint a kereszténység. A „mást” nem feltétlenül azt jelenti, hogy „ellentmond annak”. Ezt még nem tudjuk. Azzal viszont szembe kell néznünk, hogy a szó megjelenésével behozzuk magunk közé a mögötte álló világnézet egy darabját is. Ez nem új nehézség: Arisztotelész és a görög klasszikusok újrafelfedezése hasonló kihívást jelentett az Egyház számára ezer évvel ezelőtt.
Ha az importált szó népszerűvé válik, elkezdi kiszorítani korábban használt kifejezéseinket. A népszerűség fakadhat abból, hogy mások ugyanezekkel a szavakkal írják le tapasztalataikat, magyarázzák a Szentírást, vagy írnak könyveket. Lehet, hogy Netflix-sorozatok, Facebook-kampányok, blogcikkek és influenszerek százai kezdik használni ezt a szót, innen ered a népszerűség. Egy ponton a régi kifejezések eltűnnek, és az új szavak veszik át a helyüket. Jézus már szinte csak „empatikus”, „elfogadó”, „ítélkezésmentes” – második visszajöveteléről, királyi ítéletéről és a neki való engedelmesség feltétlen követelményéről már nem ejtünk szót.
A következő lépésben átvesszük a szavak mögötti valóságot is. Ez elkerülhetetlen. Jó példa lehet erre volt a nemrég Dobner Illéssel megjelent interjú következő szakasza, ahol egy gyülekezetvezető barátjáról beszélt: „Egy idő után [a gyülekezet vezetése] észrevett bizonyos dolgokat, ezért felkértek egy közvélemény kutató céget, hogy csináljon kutatást gyülekezeti tagok között szexuáletikai kérdésekban. Képzeld el, az lett az eredmény, hogy a szolgálók és a gyülekezetvezetőség úgy, ahogy van, teológiailag ortodoxak a szexuális kérdésekben, viszont a gyülekezeti tagság kb. nyolcvan százaléka progresszív! Úgy, hogy a vezetőknek nem tűnt fel, hogy a gyülekezet nem hisz abban, amiben ők hisznek, és a gyülekezetnek nem tűnt fel, hogy a vezetőség ilyen „retró” dolgokban hisz, mint a Bibliában megfogalmazott házasságtan.”
Hogyan lehetséges ez? Feltételezem, hogy a gyülekezet vezetése modern, érthető, progresszív kifejezéseket használt a keresztény valóság leírására. Elfogadás, szeretet, megértés, ítélkezésmentesség, empátia. A vezetők fejében ezek a kifejezések keresztény, ortodox valóságot takartak, de érthetőek voltak a gyülekezet tagjai számára is. A tagság szavai mögött azonban egészen más valóság rejtőzött. Így a szavak szintjén egyetértés volt, de a két valóság nem találkozott. A szavak kiüresedtek. Ellul erről így beszél:
„Jézus szavainak semmilyen értéke vagy fontossága nincs, ha elválasztják azokat Jézus személyétől. Őbenne az élet, a cselekvés, a szó, a kapcsolat és a tudás tökéletes egysége áll fenn. A beszélő és a szó közötti mai szakadék kiüresíti a szót, de az hamarosan új értékre tesz szert. De honnan? Szükségszerűen valami nem-emberiből: az észhez, a tudományhoz, valamely véleményhez, egy társadalmi tendenciához, vagy a szépség vagy az igazság valamilyen fogalmához fog kapcsolódni. (…) Amint már csak egy fogalomhoz kötődik, a szó ki van szolgáltatva mindenféle széljárásnak és változásnak; elveszíti minden súlyát és jelentését. Manipulálható eszközzé válik. Nem kötelez senkit semmire. Amikor a szó teljességgel kiüresedik, puszta szlogenné válik, amely bármilyen rendszert kiszolgál.”
Mit számít tehát, hogy milyen szavakat használunk – és milyen gyakran? Mindent. A kommunikáció célja, hogy megismerjük az Igazságot. Ha a kommunikációnk hamis tudásra vagy cselekvésre vezet, bármilyen jó is volt a szándékunk, félrevezettük a másik embert. Emellett szembe kell néznünk azzal a helyzettel, hogy jónak tartott fogalmaink, szavaink, értékeink többsége már régen nem a miénk. Az Ellenség töltötte meg őket olyan tartalommal, amely öl, pusztít és rombol. Ökölszabályként elmondható, hogy amint egy kifejezés plakátokon, filmek és könyvek címében, vagy marketingüzenetekben rendszeresen megjelenik, tudhatjuk: a szó már régen kiüresedett.
— Mit tegyünk?
Ha felismertük, hogy kifejezéseink és szimbólumaink egy részét elvették tőlünk, mit tegyünk? Mielőtt megnéznénk néhány stratégiát, hadd hozzak ide egy alapelvet, Ellul Violence című munkájából: „Nem az nyugtalanít, hogy a keresztények véleménye változik, sem az, hogy azt a kor problémái formálják; épp ellenkezőleg, ez jó. Az nyugtalanít, hogy a keresztények a pillanatnyi áramlathoz idomulnak anélkül, hogy bármi sajátosan keresztényi elemet vinnének bele. Meggyőződésüket a társadalmi közegük határozza meg, nem a kinyilatkoztatásba vetett hit; hiányzik belőlük az az egyediség, amelynek e hit kifejeződésének kellene lennie. Így a teológia gépies gyakorlattá válik, amely igazolja a már eleve felvett álláspontokat, és olyan alapokon igazolják azokat, amelyek egyáltalán nem keresztényiek. A keresztény emberre jellemző politikai és forradalmi hozzáállás gyökeresen különbözik mások hozzáállásától; az vagy sajátosan keresztény, vagy semmi.”
Legyen tehát az első lakmuszteszt a következő: mond-e a keresztény ember, lelkész, vagy blogger bármi újat ahhoz képest, mintha elmennék egy Szabó Péter motivációs előadásra, végigmennék egy pszichológus influenszer Insta-fiókján, vagy kinyitnék egy ezoterikus önfejlesztő könyvet a könyvesboltban? Ha nem, akkor inkább ne beszéljen. Ha Jézus, a kereszténység, vagy keresztény szereplők pusztán illusztrációk egy szekuláris megváltástörténetben, akkor inkább hagyjuk ki belőle a keresztet teljesen. Ha keresztényként nem sajátosan keresztény, amit képviselünk, hanem tökéletesen illik korunk egy politikai vagy társadalmi elképzelésébe, akkor nem „a keresztény” álláspontot képviseljük.
De mi a helyzet, ha sajátosan keresztény álláspontot szeretnénk képviselni, de nem találjuk a szavakat? Egyik kedvenc YouTuberem, Dave the Distributist „varázsszavak” című sorozatában 4 lehetséges stratégiát ad a kezünkbe. A videóban kiemeli, hogy nincs „egyetlen üdvözítő stratégia”, azaz a megkülönböztetés bölcsességével kell választanunk ezek közül. Amikor tehát ajánlásokat teszek, azok csak gondolatébresztők, nem minden helyzetre, örök időkre szóló ajánlások.
1. stratégia: Elkerülés. Ha az ellenség elfoglalt egy szót, és új tartalommal töltötte meg, egyszerűen ne használjuk azt. Ez néha fájdalmas, de előfordulhat, hogy nincs más út. Nehéz kimondanom, de a „szeret” és „szeretet” szavak ma a legtöbb helyzetben – különösen a kívülállókkal való kommunikációban – ebbe a kategóriába teszem. Az „elfogadás”, „tolerancia”, és „egyenlőség” szavak speciálisan keresztény jelentését is hosszú és fáradalmas munka lenne megalapozni. A legtöbb esetben jobb, ha elkerüljük.
2. stratégia: Kiforgatás. Szabados Ádám ezt a stratégiát választotta ebben a bejegyzésben, ahol megböködte a „szeretet” szó mögötti valóságot. Tényleg minden szeretet „egyféle”? Ha ez a szeretet, ki gyűlölhet? „Lehet megbocsátásról beszélni ott, ahol a szerelem lép át határokat, ezért nincs vétek?” A kiforgatás rövidtávú taktikaként működhet, amikor egy-egy beszélgetésen belül szeretnénk rámutatni a szó és az általa jelzett valóság közötti ellentmondásra. Hosszú távú eredményt nem várhatunk tőle, hacsak nem folytatjuk a 3-4. stratégiával. Gondoljunk úgy a szavakra, mint erődítményekre: a kiforgatás ágyúgolyója egy-egy látványos sebet ejt a falon, de a szavak átértelmezéséhez kevés. A kiforgatás rombol, de új tartalommal nem ruházza fel a szavainkat.
3. stratégia: Átkeretezés. Az átkeretezés során elfogadjuk az adott szó használatát, internalizáljuk, ám a célpontját megváltoztatjuk. Hogyan? Tegyük fel, hogy az „empátiát” mint abszolút értéket állítjánk elénk példaként, ám ezzel azt kérik, hogy adjuk fel a keresztény hitünket. (Értsd: akkor vagy empatikus, ha tagadsz bizonyos keresztény igazságokat.) Hogyan lehetne ezt átkeretezni? Rámutathatnánk például, hogy Júdás is „empatikus” volt, amikor a drága kenőcsöt irigyelte Jézustól, és inkább a szegényeknek adta volna. A Sátán is „empatikus” volt az éhező Jézussal a pusztában. Jónás is „empatikus” volt az elszáradó bokorral Ninive határában. „Köszönöm, az efféle »empátiából« nem kérek!” Máris látjuk, hogy itt nem pusztán aláástuk a szó jelentését, hanem új, az előzővel ellentétes tartalommal töltöttük meg. UNO visszafordító kártya segítségével küldtük vissza az eredeti szót a feladóhoz.
4. stratégia: Visszaszerzés. Ha az adott szó meghalt, ellaposodott, és erőtlenné vált, könnyen lehet, hogy visszaszerezhetjük azt. Többen érveltek emellett Márkus Tamás írására reagálva: „A csend és közösség keresztény kifejezések! Ezek valódi keresztény értékeket takarnak!” A visszaszerzés azonban több annál, mint hogy kinyilvánítjuk a győzelmet. Ehhez el kell foglalni a szót, ki kell tűzni a zászlót, és meg kell védeni azt az ellenségtől. Ha van egy kifejezés, ahol erre jó esélyt látok itthon, az a házasság. A házasság jelentését visszaszerezhetjük és megvédhetjük, még akkor is, ha a mögötte lévő valóság krízisben van.
Ha az előzőeket olvasod, talán most optimista vagy és azt mondod: „A 3. és 4. stratégiát választom! Keretezzük át! Szerezzük vissza a szavainkat!” Ha őszinték vagyunk, be kell látnunk, hogy ez az esetek többségében nem fog sikerülni. A kereszténység (beleértve a keresztényekkel szimpatizálókat is) ma nem rendelkezik kultúraformáló erővel. Kultúránk a technológia, szekularizmus, materializmus, és a propaganda. A keresztények ezen a téren nem rúgnak labdába, a keresztény „kultúraformáló propaganda” legtöbbször nevetséges és erőtlen. (Gondolj a „keresztény filmek” többségére.) Szabados Ádám ezeket elkárhozott szavaknak és szimbólumoknak nevezi, és posztja végén optimista hangot üt meg ezek megváltásával kapcsolatban. Ezt az optimizmust nem osztom, legalábbis a szélesebb társadalomra nézve nem.
Akkor mit tehetünk? Az elkerülés és kiforgatás működő stratégiája mellett íme néhány ajánlás.
— Felejtsük el a jelzőket és az absztrakciókat
Tegyük fel, hogy holnaptól elfelejtjük a következő szavak használatát: szeretet, együttérzés, elfogadás, empátia, sőt: Isten. Lehetségessé válna a keresztény üzenet átadása ezek nélkül? Minden további nélkül. Ugyanez igaz minden absztrakcióra. Lehet beszélni az „igazságról” az igazság szó kimondása nélkül? Egyetértésről, közösségről, csendről, odafigyelésről? Igen, hogyne. Ezt onnan tudom, hogy a Szentírás túlnyomó többségében nem használ ilyen jelzőket és absztrakciókat. Ez a modern ember sajátja: címkézni akar, hogy „érthetőbbé tegye” a történeteket. Így lesz „tékozló fiú” abból a történetből, amelyben valóban van egy fiú, amely tékozol, de sok mást is tesz.
Az absztrakciók túl könnyen elrabolhatóak, félreérthetőek. A kommunikáció leglustább eszközei, hiszen teljes egészében a befogadóra bízom, hogy milyen gyakorlati tartalommal tölti meg azt. Mi lenne, ha nem címkéznéd? A Szentírás sem absztrakciókkal, hanem történetekkel, zsoltárokkal, imádságokkal, példázatokkal dolgozik. Mi lenne, ha nem próbálnánk leegyszerűsíteni az üzenetet, hanem egyszerűen átadnánk a teljes történetet a maga összetettségében, ellentmondásaival és bizonytalanságaival együtt?
„De így nem fogják érteni!” Talán nem is kell. Honnan gondoljuk, hogy az „érthetőség”, pláne a „közérthetőség” a legfőbb értékünk? Miért gondoljuk, hogy a keresztény hit azonnal „érthető” kell hogy legyen? Olvassuk el a következő szakaszt:
„Miután Jézus elmondta a magvető példázatát, a tanítványok megkérdezték tőle: „Miért beszélsz nekik példázatokban?” Jézus ezt válaszolta: „Mert nektek megadatott, hogy megértsétek a mennyek országának titkait, de azoknak nem adatott meg. Mert akinek van, annak adatik, és bővelkedik, akinek pedig nincs, attól az is elvétetik, amije van. Azért beszélek nekik példázatokban, mert látván nem látnak, és hallván nem hallanak, és nem értenek.” (Mt 13,11-13)
Jézus azért használt példázatokat, hogy ne mindenki értse, amit mond. Ha az a célom, hogy téged „mindenki értsen”, biztos, hogy Krisztus üzenetét közvetítem?
— Fedezzünk fel „új” szavakat
Az új alatt pedig régi szavakat értek. Van Szentírásunk, van saját egyházi, akár gyülekezeti hagyományunk. Fedezzünk fel olyan szavakat, amelyeket a propaganda sohasem tenne magáévá. A legjobb forrásunk erre a Szentírás, különösen annak görög és héber kifejezései.
Térjünk ki itt egy pillanatra a „közösség” szóra. A „közösség” kifejezés nem a miénk: lépten-nyomon „közösségeket” hirdetnek, vállalkozóknak, párt kereső vidéki nőknek, túrázóknak. Közösségi média, közösségi közlekedés, közösség havidíjért. A kereszténység nem „közösséget” kínál. Akkor mit? A keresztény ajánlat a koinónia. A minap vettem részt a Pünkösdi Teológiai Főiskola lelkigondozói konferenciáján, ahol Daniel S. Schipani előadásában a következő mondat hangzott el: „A Szentlélek teszi lehetővé, hogy egy embercsoport pneumatikus hitközösséggé váljon. A Lélek teszi lehetővé a közösséget. Barátaim, a szó a koinónia. A pszichológia, a szociológia, az antropológia nem sokat tud a koinónia jelentéséről, mert ez egy spirituális valóság, ez az, ami akkor történik, amikor Isten Lelke valóban lakozik közöttünk és bennünk. és olyan dolgok történnek, amelyek máshol nem történhetnek meg.”
Miért ne használhatnánk olyan görög és héber szakkifejezéseket az Istennel és egymással való kapcsolatunk leírására, amelyek kifejezőbbek és speciálisan keresztény jelentéssel ruházhatjuk fel őket? Igen, ehhez el kell magyaráznunk, mit jelent a koinónia. Nem egyszer, nem kétszer, hanem százszor. A közösségünk könyökén jön majd ki ez a szó. És bizony: ha valaki kívülről betér, elsőre nem fogja megérteni, mit jelent. De ha elköteleződik, akkor büszkén mondja majd: „Itt nem közösség van. Koinónia. Hogy az micsoda? Gyere el és tapasztald meg.”
Az érthetőség jegyében engedtük el ezeket a szavakat. Most az érthetőség jegyében szokhatunk vissza rájuk. Nem a tudálékosság és kivagyiság jegyében, hanem azért, hogy rámutassunk: ez a szó mást jelent, mint a többi. Ez nem egyszerű közösség. Itt valami többről, valami másról van szó.
Ehhez nem mindig kell a göröghöz visszanyúlni. Nézzük meg például a „csend” kifejezést. Márkus Tamás írására válaszként jött egy komment, amelyből idézek: „Mert a csendben megszólal az, ami (aki) bennünk van, s azzal bizony kezdeni kell valamit. A csend nem a koncepciótlanság következménye, hanem a koncepciók megszületésének közege. (…) Nem a koncepcióhiány vezetett bennünket erre, hanem az evangélium mélyebb átélésének igénye a csendben.” Lehet, hogy tévedek, de erre az állapotra van egy keresztény kifejezés. Úgy hívják: imádság. Az imádságnak része a csend, valóban, de míg az imádság egy speciálisan keresztény szó, keresztény tartalommal, addig a csend generikus, semleges, és nem szükségszerű része Isten. Miért használnánk a „csend” kifejezést, ha mondhatunk „imádságot” is? Miért használnánk a „csend” kifejezést, ha mondhatunk „szombatot” is? Miért mondanánk, hogy „légy csendben”, ha mondhatnánk azt is: „Légy csendben, és várj az ÚRra!” (Zsolt 37,7)? Ha ez valóban lényeges, miért a semleges (vagy: ellenséges) tartamú kifejezést használjuk, miért nem a speciálisan keresztényt?
Az egyik kedvenc példám erre Czövek Tamás és a panaszzsoltárok „újrafelfedezése”. Tamás az előző években szisztematikusan és kitartóan hangsúlyozta a panasz speciálisan keresztény tartalmát. Ebben egy olyan gyakorlatot és istenképet kínál, amely a Szentírás egészét figyelembe veszi, és fájóan hiányzik nemcsak a hitünkből, hanem társadalmunkból is. Nem értem, miért kellene a kereszténységnek folyton máshonnan „kölcsönöznie” kifejezéseit, és azokat erőnek erejével beilleszteni saját hitébe. Miért ne fedezhetnénk fel és vihetnénk speciálisan keresztény szavakat és üzenetet abba a világba, amely tele van absztrakt értékekkel, propagandaüzenetekkel, sekélyes közhelyekkel? „Isten igéje élő és ható, élesebb minden kétélű kardnál, mélyre hatol, az elme és a lélek, az ízületek és a velők szétválásáig, és megítéli a szív gondolatait és szándékait.” (Zsid 4,12) Nem könnyű beszéd, falvédőszöveg, nem plakátra vagy Insta-reelsbe való. Nem könnyen fogyasztható, de életet ad. Ez a két lehetőségünk van: vagy sajátosan keresztény, vagy semmi.
Vendégcikk – Ungvári Péter (Telosz) – Ha érdekel, hallgasd meg podcastot az Erőszak és kereszténység kapcsolatáról itt.

Az Evangelikál Csoport sokféle felekezeti hátterű (református, evangélikus, baptista, pünkösdi stb.) protestáns teológusok közössége, akik az evangelikalizmus és a protestáns ortodoxia közös alapjára építve tanulmányozzák és hirdetik a biblikus keresztyén tanításokat. Felekezettől és tanításbeli különbségektől függetlenül teológiai „identitásunkat” a következő hitvallások és nyilatkozatok elfogadása határozza meg: az első négy egyetemes zsinat hitvallásai (Niceai, Nicea-Konstantinápolyi, Efézusi és Kalcedoni hitvallások), az Amerikai Egyesült Államokbeli Presbiteriánus Egyház (PCUSA) által 1910-ben deklarált öt fundamentum (1. A Szentírás ihletettsége és tévedhetetlensége, 2. Krisztus istensége és szűztől való születése, 3. Krisztus halála által szerzett helyettes engesztelés, 4. Krisztus halálból történő testi feltámadása, 5. Krisztus csodáinak történelmi valósága), a Biblia tévedhetetlenségéről szóló 1979-es Chicagói Nyilatkozat tizenkilenc pontja, és az Egyesületünk által megfogalmazott nyilatkozat a házasság és homoszexualitás kérdésében (lásd: Evangelikál Nyilatkozatok). Minden, e teológiai irányultságot képviselő protestáns testvérünket várjuk
„… ez a tábor létezik, csak nem teszi magát láthatóvá. Ezért van sok belső viszálykodás az egyházban. Most is vannak hívei a „melegházasságnak”, azonos neműek kapcsolatának, azok megáldásának, csak ezt nem nyílt sisakkal képviselik, hanem belső párbeszéd kezdeményezésével, hittételek finom megkérdőjelezésével, a tisztázás akadályozásával, lebegtetéssel, a hitbizonyosság szűnni nem akaró hámozgatásával. Sokkal tisztább és egyértelműbb lenne a helyzet, ha végre mindenkiről nyíltan lehetne tudni, hogy mit képvisel. Igen, lennének emiatt szakadások. De ez tipikusan az a fajta szakadás, amiről Pál apostol azt mondja, hogy szükségesek. Épp az a baj, hogy régóta nem történnek meg ezek a szakadások. Pedig mindenki tudja, hogy ez lesz a vége. Amíg a felszín alatt, láthatatlanul zajlanak ezek a folyamatok, gúzsba kötik sok helyen az egyház bizonyságtételét és misszióját. Fellélegeznénk, ha végre mindenki ott állna, ahol a szíve van.” (Szabados Ádám)
„…vannak olyan szempontok, amelyek szükségessé teszik újra gondolni az evangelikalizmussal kapcsolatos nézetünket. Sokan azok közül, akik az elmúlt években nagy változáson mentek keresztül, és ezt nyíltan el is ismerik, még mindig azt állítják, hogy valójában evangelikálok. Ezért a probléma a következő: meg kell határoznunk egészen pontosan, hogy mit jelent az, hogy evangelikál, és ki tekinthető evangelikálnak (…) Nos, ha használják az evangelikál megjelölést, akkor nyilvánvalóan van valami jelentése is. Olyan kifejezés, amely leszűkít. Bizonyos szempontból kizárólagos (…). Remélem teljesen világos számunkra: nem azt próbáljuk megfogalmazni általános értelemben, hogy mit jelent keresztyénnek lenni, hanem azt, hogy ki az evangelikál keresztyén, és erre természetesen azért vállalkozunk, mert úgy gondoljuk, hogy végső soron az evangelikál hit magának a keresztyén hitnek az egyetlen valódi kifejtése. (…) Tehát hogyan határozzuk meg, hogy mit jelent evangelikálnak lenni, elkülönítve “a keresztyén” általános definíciójától? Ez ma egy nagy kérdés, és úgy gondolom, hogy ez lesz az a kérdés, amivel egyre inkább szembe kell néznünk az elkövetkezendő években.” (Martyn Lloyd-Jones: What is an Evangelival, 11-13.o.)
„… a teológia magában foglalja a lelkiséget is, abban az értelemben, hogy befolyásolja befogadóinak az Istenhez való jó vagy rossz, pozitív vagy negatív viszonyát, illetve viszonyának hiányát. Ha teológiánk nem ébreszti föl a lelkiismeretet és puhítja meg a szívet, akkor valójában mindkettőt megkeményíti; ha nem bátorítja a hitbeli elkötelezettséget, a hitetlenség távolságtartását erősíti meg; ha nem az alázatot szorgalmazza, elkerülhetetlenül a büszkeséget táplálja. Ha tehát valaki nyilvánosan teologizál, akár formálisan a szószéken, a katedrán vagy nyomtatásban, akár informálisan karszékében ülve, komolyan el kell gondolkodnia azon, hogy eszméi miként hatnak az emberekre – Isten népére vagy más népekre. A teológusok elhívásuk szerint az egyház vízügyi mérnökeinek és csatorna felügyelőinek tisztét töltik be: feladatuk, hogy biztosítsák, Isten tiszta igazsága bőségben eljusson oda, ahol szükség van rá, és hogy kiszűrjenek minden egészségre ártalmas szennyeződést.” (J.I.Packer: A megújulás teológiája)
„Semmiféle problémát nem okoz számomra tévedhetetlenségről beszélni. Viszont ha lelkészként azt mondom akármelyik laikus hívőnek, hogy elfogadom a Szentírás tekintélyét, de nem hiszek a tévedhetetlenségében, egyből megkérdezi majd: »mi a különbség a kettő között?« És ahogy ezt elkezdem magyarázni, egyből forgatni kezdi majd a szemét, és azt gondolja magában, hogy ez a különbségtétel fából vaskarika. Ha azt mondom, hogy csak részben fogadom el a tekintélyét, és nem tévedhetetlen, azt megértik. Ha azt mondom, hogy a tekintélyét minden egyes részére vonatkozóan elfogadom és tévedhetetlen, azt is érteni fogják. De 35 éves pályafutásom során egyetlen olyan emberrel sem találkoztam, aki értené, ha azt mondom, hogy elfogadom ugyan a Szentírás tekintélyét, de nem tartom tévedhetetlennek.” (Tim Keller)
„Ahogy a ti költőitek közül is mondták némelyek…”
Egy irodalmi példa a szavak értelméért való küzdelemhez:
Petőfi Sándor: Mi a szerelem? című verse.
Értékesnek tartom, hogy a cikk a nyelv hatalmára és a szavak különböző jelentésére, adott esetben hibás értelmezésére hívja fel a figyelmet. Én is fontosnak tartom, hogy tényleg azt próbáljuk meghallani és közvetíteni mások felé, amit valójában üzenni akar Isten. Továbbá egyetértek azzal, hogy helytelen Isten szeretetét érzelemre redukálni, az empatikusságot az igazság elhallgatásának igazolására használni, Isten szuverenitását elfogadhatatlannak tartani, illetve a bibliai böjtöt összekeverni a diétával stb., és hogy nem jó, ha az új szavak kiszorítják hitünk eredeti tartalmát. Ugyanakkor bibliai szempontból érdemes újragondolni, alaposabban megvizsgálni az alábbi állításokat:
1.) „Arisztotelész szerint az ember politikai állat – a beszéd különbözteti meg az állatvilágtól.”
– A Biblia szerint nem a beszéd különböztet meg az állatoktól, hanem az, hogy Isten képmására teremtett lények vagyunk (1Móz 1,26–27). A beszéd az istenképűségünk következménye – amúgy valóban fantasztikus humánspecifikus tulajdonság, és Arisztotelész is zseni, hogy erre már az ókorban nagy figyelmet fordított!:D
2.) „A beszéd tehát az ember legfontosabb cselekvése. A helyes gondolkodás helyes beszédet, az pedig helyes cselekedeteket szül.”
– A Biblia szerint nem a beszéd az ember legfontosabb cselekvése. A legnagyobb parancsolat, hogy szeressük Istent, teljes szívünkből, lelkünkből, elménkből, és szeressük felebarátunkat, mint magunkat (Máté 22:36-40).
– A Biblia szerint a szív határozza meg a beszédünket és a cselekedeteinket. „A jó ember szíve jó kincséből hozza elő a jót, és a gonosz ember a gonoszból hozza elő a gonoszt. Mert amivel csordultig van a szív, azt szólja a száj.” (Lukács 6,45)
– A tiszta szívet Isten adja, a helyes gondolkodást, beszédet és cselekedeteket Isten munkálja ki az Ő Igéje, Lelke, szeretete által. („És adok néktek új szívet, és új lelket adok belétek, és elveszem a kőszívet testetekből, és adok néktek hússzívet. És az én lelkemet adom belétek, és azt cselekszem, hogy az én parancsolatimban járjatok és az én törvényeimet megőrizzétek és betöltsétek.” (Ezékiel 36:26-27)
3.) ” ‘Isten gyűlöli a bűnt, de szereti a bűnöst.’ Üres mondatok, tautológiák, jelentés nélküli szlogenek’”
– Mindenekelőtt nagyon sajnálom, hogy az író számára ez üres mondat és jelentés nélküli. Néha én is küzdök ezzel, hogy elhiggyem, hogy Isten szeret a bűneim ellenére, és tudom, hogy ez milyen vívódás tud lenni egy emberben, ha komolyan küzd vele. De hála Jézus Krisztusnak és Isten Igéjének van mibe kapaszkodnunk.
– A Biblia szerint Jézus Krisztus szereti a bűnös embereket (pl. János 3:16, Lukács 7:34 „Eljött az Emberfia, aki eszik és iszik, és azt mondjátok: Íme, falánk és részeges ember, vámszedők és bűnösök barátja.”, Máté 9:10-13 „Menjetek, és tanuljátok meg, mit jelent ez: ‘Irgalmasságot akarok, és nem áldozatot.’ Mert nem azért jöttem, hogy az igazakat hívjam, hanem a bűnösöket.”), és Ő maga Istennel egyenlő („Én és az Atya egy vagyunk.” János 10:30)
4.) „A keresztény emberre jellemző politikai és forradalmi hozzáállás gyökeresen különbözik mások hozzáállásától; az vagy sajátosan keresztény, vagy semmi. (…) Ha keresztényként nem sajátosan keresztény, amit képviselünk, hanem tökéletesen illik korunk egy politikai vagy társadalmi elképzelésébe, akkor nem ‘a keresztény’ álláspontot képviseljük.”
– A keresztények „forradalma” nem politikai irányultságú, Jézus azért jött, hogy a szíveket formálja át. („Amikor a farizeusok megkérdezték tőle, hogy mikor jön el az Isten országa, így válaszolt nekik: Az Isten országa nem úgy jön el, hogy az ember azt előre kiszámíthatná. Azt sem mondhatják: Íme, itt, vagy íme, ott van! Mert az Isten országa közöttetek van!” Lukács 17:20-21, „Mert mi nem test és vér ellen harcolunk, hanem erők és hatalmak ellen, a sötétség világának urai és a gonoszság lelkei ellen, amelyek a mennyei magasságban vannak.” Efézus 6:12).
– A nem keresztények is képviselhetnek helyes értékrendet a lelkiismeretük alapján, amiktől nem feltétlenül kell elhatárolódnunk („Mert amikor a törvényt nem ismerő népek természetükből fakadóan cselekszik azt, amit a törvény követel, akkor ezek a törvény nélküliek önmagukban hordozzák a törvényt. Ezzel azt bizonyítják, hogy a törvény cselekedete a szívükbe van írva, bizonysága ennek lelkiismeretük és gondolataik, melyek hol vádolják, hol felmentik őket” Róma 2:14–15).
5.) „Ha az a célom, hogy téged ‘mindenki értsen’, biztos, hogy Krisztus üzenetét közvetítem?”
– Pál is igyekezett megérteni azoknak az embereknek a gondolkodását, kultúráját, szocializációját, akiknek hirdette az evangéliumot, szívét lelkét beletette, hogy megértsék az emberek az örömhírt. 1Korinthus 9:19-22 „(…) mindenkinek mindenné lettem, hogy mindenképpen megmentsek némelyeket.”
– Volt, hogy Jézus is megmagyarázta a tanításait. Pl. Máté 13:36-43
6.) „1. stratégia: Elkerülés. Ha az ellenség elfoglalt egy szót, és új tartalommal töltötte meg, egyszerűen ne használjuk azt. Ez néha fájdalmas, de előfordulhat, hogy nincs más út. Nehéz kimondanom, de a ‘szeret’ és ‘szeretet’ szavak ma a legtöbb helyzetben – különösen a kívülállókkal való kommunikációban – ebbe a kategóriába teszem. Az ‘elfogadás’, ‘tolerancia’, és ‘egyenlőség’ szavak speciálisan keresztény jelentését is hosszú és fáradalmas munka lenne megalapozni. A legtöbb esetben jobb, ha elkerüljük.’
„Tegyük fel, hogy holnaptól elfelejtjük a következő szavak használatát: szeretet, együttérzés, elfogadás, empátia, sőt: Isten. Lehetségessé válna a keresztény üzenet átadása ezek nélkül? Minden további nélkül.”
– NEM, NEM LEHET A KERESZTÉNY ÜZENETET ÁTADNI A SZERETET ÉS AZ ISTEN SZÓ HASZNÁLATA NÉLKÜL! (forrás: BIBLIA)
Úgy gondolom, hogy különösen az utolsó pontban kritizált gondolat keresztényként, Krisztus követőjeként tarthatatlan és elfogadhatatlan. A szeretet és az Isten szó használata az evangélium hirdetésében nem lehet vita tárgya, függetlenül attól, hogy mások mit értenek alatta – ha nem tudjuk elmagyarázni, mutassuk meg a cselekedeteinkkel, hogy mit értünk alatta (1 János 3:18). Ahogyan természetesen a bűnt, a bűn büntetését, és a megtérést is hirdetnünk kell – a teljes igazságot. Tisztelem, hogy a teljes igazságért való küzdelemre hívja fel a figyelmet a cikk. Mivel én is ezért szeretnék küzdeni, ezért fogalmaztam meg a fentieket, és nagyon köszönöm, hogy itt ezt megtehettem, illetve köszönöm, hogyha valaki elolvasta.
Kedves Anna! Megtisztelő a részletes, alapos válaszod. Amikor cikkek megírásába fogok, mindig bizonytalan vagyok, hogy lesz-e valaki, aki elolvassa, és megpróbál megbirkózni vele. Pont az ilyen reakciók miatt érzem azt, hogy érdemes volt írnom, mert látszik, hogy mélységében foglalkoztál az írással. Reagálok a felvetéseidre, de előre jelzem: nagyrészt egyetértek azzal, amit írsz.
ÍROD: 1) A Biblia szerint nem a beszéd különböztet meg az állatoktól, hanem az, hogy Isten képmására teremtett lények vagyunk (1Móz 1,26–27).
VÁLASZ: Igazad van, és ebből következik a kérdés: miben rejlik az istenképűségünk lényege? Nem azért idéztem Arisztotelészt, mert magasabbra helyezném őt a szentírási kijelentésnél, hanem azért, mert Aquinói Szent Tamás konkrétan tőle idéz, amikor az istenképűség lényegét magyarázza! Szent Ágoston egészen hasonló következtetésekre jut. Tehát a beszédünk az istenképűségünk gyakorlati megnyilvánulása.
ÍROD: 2) A Biblia szerint nem a beszéd az ember legfontosabb cselekvése. A legnagyobb parancsolat, hogy szeressük Istent, teljes szívünkből, lelkünkből, elménkből, és szeressük felebarátunkat, mint magunkat (Máté 22:36-40).
VÁLASZ: Ismét igazad van, ugyanakkor láthatod, hogy én „cselekvésről” beszélek, te már „parancsolatról” írsz. Hogyan szerethetem Istent teljes szívemből, lelkemből, elmémből? Nézzük meg, milyen ígéretet tesz ezzel kapcsolatban Krisztus: „Aki megvall engem az emberek előtt, és is megvallom őt mennyei Atyám előtt, aki a mennyben van.” (Mt 10, 32) Úgy tűnik, hogy az istentiszteletünk központi eleme az, ahogyan beszélünk, erről Jakab is tanúskodik: „Mert sokat vétkezünk mindnyájan: de ha valaki beszédében nem vétkezik, az tökéletes ember, meg tudja fékezni az egész testét.” (Jak 3,2)
A Szentírás természetesen óva int minket az üres beszédtől: folyamatosan arra bátorít, hogy tetteinket hozzuk összhangba beszédünkkel (Isten és embertársaink felé is).
ÍROD: 3) ‘Isten gyűlöli a bűnt, de szereti a bűnöst.’ Üres mondatok, tautológiák, jelentés nélküli szlogenek’” – Mindenekelőtt nagyon sajnálom, hogy az író számára ez üres mondat és jelentés nélküli.
VÁLASZ: Az általad írt igeversek egyike sem azt jelenti, hogy „Isten gyűlöli a bűnt, de szereti a bűnöst”. Igen, Jézus odaült a bűnösök közé. Igen, Jézus irgalmat gyakorolt és megbocsátotta a bűnöket. Ez NEM ugyanaz, mint a fenti mondat. Bagoly Gyula írt erről részletesen tavaly januárban, és egyetértek vele: a Biblia ezt az állítást sehol nem tanítja, és konkrét ellenpéldákat is látunk: https://www.evangelikalcsoport.hu/2024/01/19/isten-szereti-a-bunost-de-gyuloli-a-bunt/
ÍROD: 4) A keresztények „forradalma” nem politikai irányultságú
VÁLASZ: Teljesen egyetértek – olyannyira, hogy a Telosz.hu oldalon nemrég egy négyrészes sorozatban beszéltem erről.
ÍROD: 5) „Ha az a célom, hogy téged ‘mindenki értsen’, biztos, hogy Krisztus üzenetét közvetítem?”
Pál is igyekezett megérteni azoknak az embereknek a gondolkodását, kultúráját, szocializációját, akiknek hirdette az evangéliumot, szívét lelkét beletette, hogy megértsék az emberek az örömhírt.
VÁLASZ: Vigyázzunk azokkal a kifejezésekkel, hogy „kultúra” és „szocializáció”: amit mi értünk ezek alatt, a 19. század előtt nem létezett. Pál apostol nem próbálta megérteni mások „kultúráját” és „szocializációját”, mert nem volt kulturális relativista. Ez egy hosszú cikk témája lenne, de a lényeg az, hogy többnyire a saját helyzetünket látjuk bele Pál apostol ezen mondataiba. Nem látom annak bizonyítékát, hogy Pál apostol különösen nagy energiát fektetett volna abba, hogy az evangélium tartalmát megpróbálja „érthetőbbé” vagy „befogadhatóbbá” tenni.
ÍROD: 6) NEM, NEM LEHET A KERESZTÉNY ÜZENETET ÁTADNI A SZERETET ÉS AZ ISTEN SZÓ HASZNÁLATA NÉLKÜL! (forrás: BIBLIA)
VÁLASZ: Igazán nem akarok cinikusnak tűnni, de egészen biztosan lehet. Ezt onnan tudom, hogy a Biblia eredeti szövegében nem szerepel sem a „szeretet”, sem az „Isten” szó.
Még ha le is szűkítem az állításodat a magyar fordításra, akkor is bajba ütközünk. Egyrészt, Isten kifejezetten elzárkózik több esetben azelől, hogy megnevezze magát (emlékezzünk az égő csipkebokorra), és inkább cselekedeteivel, ígéreteivel, és szövetségével („atyáid, Ábrahám, Izsák és Jákob istene”) azonosítja magát. Az „isten” szó ráadásul általános, és relativista korunkban miért feltételeznénk, hogy a Szentháromságistent értik alatta? Neale Donald Walsch sok kötetet írt „Beszélgetések Istennel” címmel. Egészen biztos vagyok benne, hogy nem az ÚR szólt hozzá ezekben.
Ugyanez a helyzet a szeretet kifejezéssel. Több újszövetségi könyvből is hiányzik a szó, pl. az Apostolok cselekedeteiből, illetve Márk evangéliumában is aktív igeként fordul elő, nem valamilyen „absztrakt fogalomként”. Az apostolok igehirdetéséből, Keresztelő János megtérésre hívásából, és sok-sok más esetben is hiányzik a szeretet kifejezés, ezek szerint eredménytelen volt az igehirdetésük? Nem így látom.
Miért használnánk olyan kifejezéseket, amelyek alatt a hallgatóság nem azt érti, amit mi? Különösen azért furcsa ez nekem, mert az imént épp amellett érveltél, hogy Pál apostol igyekezett megérteni az emberek gondolkodását, hogy átmenjen az evangélium üzenete. Ha ez így van, akkor miért olyan furcsa, hogy két kifejezés helyett mást kezdünk használni?
A minap hallottam egy igehirdetést, amelyben a lelkész ezredszerre is elismételte, hogy „Isten szeret, Isten nagyon szeret”. Erőtlen, gyenge, érthetetlen, kínos volt. Az erőtlenséget próbálta ismételgetéssel leplezni, már nem először. Jó lenne ezt abbahagyni.
ÍROD: 7) ha nem tudjuk elmagyarázni, mutassuk meg a cselekedeteinkkel, hogy mit értünk alatta
VÁLASZ: Ez szép és fontos gondolat, de ne felejtsük el, hogy a hit hallásból van. Emellett azt állítom, hogy a beszéd az egyik legfontosabb cselekedetünk. Tehát ha „cselekedeteinkkel” akarjuk megmutatni, akkor is érdemes a beszédünkkel kezdeni.
Köszönöm ismét a reakciódat, remélem, hogy sikerült pár gondolatot tisztáznom.
Péter
Kedves Péter! Idáig maximum azért írtam volna, hogy mennyire örvendek a cikkednek, a benne felvetett témának, most meg azért is, hogy ezt kiegészítsem egy észrevétellel.
A hozzászólások között írod ” a Biblia eredeti szövegében nem szerepel sem a „szeretet”, sem az „Isten” szó”.
Szerintem meg szerepel, bármilyen is a nyelvészkedés, a csűrés-csavarás, vagy a „eredeti szövegekre” való hivatkozás.
Íme itt egy pár ige (Károli-féle fordítás szerint):
„Mi az Istentől vagyunk: a ki ismeri az Istent, hallgat reánk, a ki nincsen az Istentől, nem hallgat reánk. Erről ismerjük meg az igazságnak lelkét és a tévelygésnek lelkét. Szeretteim, szeressük egymást: mert a szeretet az Istentől van; és mindaz, a ki szeret, az Istentől született, és ismeri az Istent. A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet. Az által lett nyilvánvalóvá az Isten szeretete bennünk, hogy az ő egyszülött Fiát elküldte az Isten e világra, hogy éljünk általa.” (1Ja 4:6-9)
„Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ő benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.” (Jn 3:16)
Ezeket az igeverseket mi, – a Krisztusban testvérek – mindnyájan ismerjük, és tegyünk meg mindent, hogy mások is ilyen tisztán megismerhessék.
Kedves Zoli! Köszönöm a megtisztelő válaszodat. Egészen biztos vagyok abban, hogy a „szeretet” és „Isten” szó nem szerepel a Szentírás eredeti szövegében. Ezek ugyanis magyar kifejezések, az ÚR pedig úgy tűnik, óhéber, ógörög, és arámi nyelven jelentette ki magát. Szőrszálhasogatásnak tűnik, de nem az: Anna azt mondta, hogy ezen SZAVAK használata nélkül nem lehetséges átadni az evangélium üzenetét. A cikkem a forma és jelentés megtöréséről szól, és arra mutatok rá, hogy nem szükséges egy-egy szóformához ragaszkodnunk, főleg ha ezek magyar nyelvűek.
Különösen igaz ez a „szeret” szónál, ahol a görög kifejezés messze leíróbb, mint a magyar. Specifikus szeretetekről beszél, és ezért a jelentéstartalma árnyaltabb, mint a magyar „szeret” vagy angol „love” szavaknak.
Vagy – még ha ragaszkodni is akarunk bizonyos bevett, magyar szavakhoz, például a szeretethez –, akkor szükséges körbeírni, magyarázni, hogy minél inkább közelítsünk e fogalmak bibliai tartalmához: például „cselekvő szeretet”, „önfeláldozó szeretet”, „a másik érdekeit nem rövidtávon, hanem az örökkévalóság szempontjából figyelembe vevő szeretet”. „Az Isten szeret” mondat a „szeretet” szó mai torz, módosított jelentéstartományai miatt egyszerűen elégtelen, félrevihet, hamisan megnyugtathat.
„A Biblia szerint nem a beszéd különböztet meg az állatoktól, hanem az, hogy Isten képmására teremtett lények vagyunk (1Móz 1,26–27).
VÁLASZ: Igazad van, és ebből következik a kérdés: miben rejlik az istenképűségünk lényege?”
Ez nem igaz. Egy istenképű volt a teremtéskor, és ez Ádám volt. Az összes többi ember csak Ádám képe és hasonlatossága volt. Ádám pedig nemzett a faikat és a lányokat. Ádám tehát Isten képe, a fiak és a lányok pedig Ádám nemzettsége. Tehát amikor Ádám nemzett egy utódot, akkor az az utód az ő, tehát Ádám képe és hasonlatossága lett! Mert akkor is a képe és hasonlatossága lett, ha egy fiút nemzett, és akkor is a képe és hasonlatossága lett, ha egy lányt nemzett. Isten tehát nem teremtett emberiséget, hanem megteremtette az első embert, Ádámot.
Vagyis az 1Mózes 1:27 nem pusztán teremtéstörténet, hanem az isteni megoszlás képe: előbb őt, (Ádám) aztán őket (Ádám által a nemzett fiak és lányok).
Az Isten képére ugyanis csak egyvalakit teremtett: Ádámot, akit úgy ír le, hogy férfiúvá és nővé teremtette őket.
Azért ezt gondoljuk át egy picit. Az 1Kor 11,7-ben Pál ezt írja: „Mert a férfinak nem kell befednie a fejét, mivel ő Isten képmása és dicsősége, az asszony ellenben a férfi dicsősége.” Itt Pál nem Ádámra utal vissza, hanem általánosan a gyülekezetben lévő férfiakról mondja azt, amit.
Amikor pedig Jakab arról értekezik, hogy nyelv bizony kétélű fegyver, ezt írja: „Ezzel áldjuk az Urat és Atyát, és ezzel átkozzuk az Isten hasonlatosságára teremtett embereket.” A képmás és a hasonlatosság héber parallelizmus, tehát Jakab egyértelműen arra utal, hogy minden ember Isten képmása.
„Aki ember vérét ontja, annak vérét ember ontja. Mert Isten a maga képmására alkotta az embert.” (1Móz 9)
Nem tudom, írjak-e még mást.
Kedves Péter!
Amit idézett, az engem erősít, mert énszerintem is a maga képére teremtette Isten Ádámot. A maga által idézett versben is így irják! A későbbi emberek pedig Ádám képmására nemzettek voltak.
Szerintem ne írjon mást!
Pontosítanom kell! A későbbi emberek Ádám képére és hasonlatosságára lettek nemzve! Elnézést!
Gyávák vagytok Tamás!
Tamás!
Ez Pál parallelizmusa, és nem a Jakabé! Pál egyáltalán nem értette meg ezt, mert ő is egy hatalmas félreértés áldozata volt! Már elnézést!
Elővettem ezt a verset, és abban a fejezetben amit olvasunk, csak egyszer szerepel a Jézus szó! Mi lenne Tamás, ha ebböl a fejezetből kivennénk azt , hogy Jézus? Megkapnánk úgy, ahogyan olvasni kellene a fejezetet: csak krisztus szerepelne benne. Pál ugyanis nem arra tanította a követőit, hogy utánna tegyék hozzá a Jézus szót, hanem arra, hogy vegyék komolyan azt, amit igazából tanított.
Egyébként ez a fejezet tényleg az 1Mózes2-4 fejezetén alapul, és abból vezeti le amit le akar belőle vezetni!
Ebben a fejezetben, amit említettél benne van az úrvacsora is! Az úrvacsora viszont nem az volt, amit képzelnek belőle a hívők, hanem ez:
„Mert én az Úrtól vettem, amit néktek előtökbe is adtam: hogy az Úr (Jézus) azon az éjszakán, melyen elárultaték, vette a kenyeret, És hálákat adván, megtörte és ezt mondotta: Vegyétek, egyétek! Ez az én testem, mely ti érettetek megtöretik; ezt cselekedjétek az én emlékezetemre.” 1Kor 11:23-24
A kulcsfogalom számunkra az az állítás, miszerint „az Úr (Jézus) azon az éjszakán, „melyen elárultaték,” és innentől kezdve átadom a szót Barth Ehrman professzornak, aki Iskarióti Júdás elveszett evangéliuma magyarul is olvasható könyvében a következőképpen magyarázza Pál szavait:
„Ez az utalás egész biztosan arra vonatkozik, hogy Iskarióti Júdás elárulta Jézust… Az eset mégsem ennyire világos. A gond a Pál által használt görög szóval van, amivel leírja, hogy Jézust „elárulták”… A szó gyakran előfordul az Újszövetségben, egyedül Pál több mint tizenöt alkalommal használja a leveleiben, abban a fejezetben is még egyszer, amit az imént idéztem. Amikor Pál azt mondja, hogy az információ, amit átad, ugyanaz, amit korábban már „közölt” a korinthosziakkal, ugyanazt a szót használja, mint amikor Jézus „elárulásáról” beszél. A görög szó a ’paradidomi’, és szó szerint azt jelenti, „átadni vagy odaadni valakit vagy valamit valaki másnak”.
Pál ezek szerint arra utal, hogy Iskarióti Júdás átadta Jézust az uralkodó hatóságoknak, hogy elítéljék? Valószínűleg nem, mivel minden más esetben, amikor Pál Jézusra vonatkozóan a paradidomi szót használja, azzal Isten tettére utal, aki az emberek üdvéért a halál kezére „adta” Jézust.”
A probléma az, hogy van egy másik, egymással összefüggő szó, ami azt jelenti, hogy „elárult”. Ez a prodidomi szó. Ha Pál Júdás árulására akart volna utalni, akkor minden bizonnyal ezt a szót használta volna. Ehelyett a paradidomi-t használja, olvasható Ehrman exegézise, ami alapján a következő fordítást javasolja:
„Mert én az Úrtól vettem, amit néktek előtökbe is adtam: hogy az Úr (Jézus) azon az éjszakán, melyen Isten által a halál kezére átadatott, vette a kenyeret, És hálákat adván, megtörte és ezt mondotta: Vegyétek, egyétek! Ez az én testem, mely ti érettetek megtöretik; ezt cselekedjétek az én emlékezetemre.”
Ezt az elképzelést látszik megerősíteni a Róma 8:32 is: “Ha Isten maga nem mentette meg a saját fiát a szenvedésből és a halálból, hanem inkább átadta neki (paredokan) mindnyájunkért, akkor hogyan nem adná nekünk a kegyelmét, hogy mindent megosszon a fiával?”
A fiát nem mentette meg! A fiával osztott meg mindent! A fiával! A fia pedig nem Jézus volt.
Kedves Balázs!
Érdekes ez az Ehrman-féle okfejtés, de kérem, ne ide írja ezeket – ne ehhez a poszthoz –, mert félreviszik a témát. Egyszerűen nem erről szól a poszt.
Üdv
Kedves Tamás!
Dehogynem! Ez egy küzdelem a szavak értelméért! Nem csak a tartalmát kell nézni!
Üdv!